Preview

Арктика XXI век

Расширенный поиск

«Арктика XXI век» – периодическое рецензируемое издание, посвященное актуальным проблемам изучения языков народов Севера и Арктики. Журнал представляет оригинальные высококачественные работы, отражающие современные тенденции в развитии лингвистической науки. Издание публикует новейшие результаты междисциплинарных исследований российских и зарубежных учёных, охватывающие широкий спектр направлений, включая историю языка, лингвистическую палеонтологию, лингвистическую экологию, социолингвистику, антропологическую лингвистику, когнитивную лингвистику, ономасиологию, лингвогеографию и др.

Целевая аудитория: научные работники, преподаватели, аспиранты, магистранты и соискатели ученых степеней доктора и кандидата наук, российские и международные ученые.

До 16.09.2024 года журнал издавался под названием «Арктика XXI век. Гуманитарные науки». Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-88190 от 16 сентября 2024 г.

С 2014 года журнал индексируется в российском индексе научного цитирования (РИНЦ).

С 2016 года размещается в научной электронной библиотеке «Киберленинка» (CyberLeninka.ru).

С 2016 года включён в международную базу данных NSD, в базу данных высшего образования в Норвегии (аналог ВАК).

Полнотекстовые версии сетевого издания находится в бесплатном свободном доступе: на сайте сетевого издания; в Научной Электронной Библиотеке (Elibrary); научной электронной библиотеке «CyberLeninka».

Главный редактор: Николаев Анатолий Николаевич.

Издатель и учредитель: ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова».

Номер ISSN

2310-5453 (Print)

2587-5639 (Online)

Доменное имя сетевого издания: arcticjournal.ru

Форма распространения: печатное издание.

Форма доступа: открытый доступ.

Территория распространения: Российская Федерация, зарубежные страны (международный журнал).

Периодичность издания: 4 раза в год.

График выпуска статей на 2025 год:

  • № 1 – конец марта (приём статей до 25 февраля)
  • № 2 – конец июня (приём статей до 25 мая)
  • № 3 – конец сентября (приём статей до 25 августа)
  • № 4 – конец декабря (приём статей до 25 ноября)

Текущий выпуск

№ 1 (2025)
Скачать выпуск PDF
6-18 309
Аннотация

Сохранение исчезающих языков является широко обсуждаемой проблемой в настоящее время. Языки представляют собой важное культурное наследие и могут предоставить ценную ботаническую, биологическую и географическую информацию. Поэтому необходимо разработать эффективные меры по сохранению и возрождению исчезающих языков. Однако процесс смены языка сложен и требует междисциплинарного подхода, включая методы математического моделирования. В этой статье разрабатывается новая математическая модель, которая расширяет предыдущие работы по этой теме. Мы вводим фактор этнической идентичности, который является прокси для более сложной связи переменных, вовлеченных в самоидентификацию человека и/ или идентичность группы. Этот прокси социально сконструирован, а не только унаследован, сформирован факторами, определяемыми сообществом, при этом язык как индексирует, так и создает идентичность. В нашей модели мы делим говорящих на группы в зависимости от того, с каким языком они себя идентифицируют. Более того, каждая группа включает монолингвов и билингвов. Предлагаемая модель естественным образом позволяет нам рассматривать случаи сосуществования языков и описывать более широкий класс языковых ситуаций. Например, результаты моделирования показывают, что наша модель может привести к циклической языковой динамике, проводя параллель с моделями клеточной популяции. Таким образом, предлагаемая математическая модель может служить полезным инструментом для разработки эффективных мер по сохранению и возрождению языка.

19-31 133
Аннотация

В статье анализируются термины, которые чукчи и коряки используют для обозначения мамонта (Mammuthus primigenius), в связи с традиционными представлениями, связанными с этой фигурой. Мы также исследуем взаимосвязи между этими терминами в чукотском языке и паланском, чавчувенском, алюторском и карагинском диалектах, применяя сравнительно-этимологический и этнолингвистический методологический подходы. С этой целью мы опираемся как на классическую этнографическую литературу, связанную с этими народами, так и на связанные с ними словари. Наше исследование выявило значительную степень полисемии в изучаемом контексте, сосредоточенном вокруг фигуры мамонта, что приводит нас к выводу, что чукотская именная форма камак, изначально используемая коряками, является относительно недавней для обозначения мамонта и в значительной степени связана с торговлей и сбытом слоновой кости животного. Мы также показываем, что понятие «жук», связанное с понятием «мамонт» как у чукчей, так и у коряков, не развивалось этимологически у коряков в сторону той формы, которую оно приняло в чукотском языке (təqiŋewət), поскольку термин камак (или кемек(э)), связанный с понятием рога, вероятно, уже выполнял эту семиотическую функцию. Наши выводы демонстрируют важность рассмотрения образа мамонта в междисциплинарном плане среди соответствующих народов, одновременно подчеркивая необходимость дальнейших исследований, особенно касающихся функций и представлений об этом образе у чукчей и коряков.

32-53 58
Аннотация

Статья посвящена актуальной и малоисследованной теме иноязычного влияния на язык юкагиров – представителей одного из крайне малочисленного этноса северо-восточной части Сибири, численность носителей которых составляет менее 50 человек, в основном проживающих в Нижнеколымском и Верхнеколымском районах Республики Саха (Якутия). Недавние исследования показали, что в речи тундровых юкагиров выделяется небольшая по своему составу группа русских по своему происхождению слов, заимствование которых не было бы возможно без участия аффиксальной морфемы -лаа из якутского как языка-посредника. Установлено, что употребление заимствованных основных якутских алломорфов -лаа, -наа, -даа, -таа в юкагирском языке согласуется с последним звуком основы, как и в языке-источнике. По признаку освоенности выделяются неадаптированные, частично адаптированные (с усвоением корневой части или аффикса) и адаптированные формы с -лаа, часть из которых относительно частотна в речи носителей и встраивается в грамматическую систему принимающего языка. Со структурно-морфологической точки зрения глаголы, как заимствованные в готовом виде, так и созданные по аналогии с якутскими словообразовательными моделями, выступают существительные, императивные формы глаголов и междометие. Автором дана хронологически-частотная характеристика, согласно которой глаголы с -лаа следует считать фактами советского периода и речевой стратегией одного носителя, хотя небольшое количество таких лексем нашло отражение в двуязычном словаре. Усвоение якутского аффикса -лаа стало возможным благодаря распространенному полилингвизму среди юкагиров и структурной близости юкагирского и якутского языков.

54-75 125
Аннотация

Статья посвящена изучению диалектных наименований медведя, занимающего центральное место в культуре якутов, с точки зрения словообразовательного аспекта. Анализу подлежат более 140 разнообразных якутских наименований медведя, зафиксированных из различных лексикографических источников и собранных в рамках научных экспедиций, начиная с 2017 года, с привлечением более 100 информантов, знатоков и хранителей традиционной культуры коренных и малочисленных народов Якутии. В научный оборот введено значительное количество ранее не опубликованных ценных материалов. Исследование названий диких животных, являющихся источником сведений об исторических и культурных связях носителей языка, приобретает все большую актуальность в настоящее время, когда происходит стирание социальных, духовно-нравственных и культурных границ в эпоху глобализации, цифрового развития и технологического прогресса. Так, в ходе анализа установлено, что в основе многих диалектных наименований медведя лежит несколько групп мотивационных признаков: внешние признаки – окрас, форма, особенности морфологического строения; поведенческие признаки – манера передвижения, повадки, места обитания; антропоморфизм – термины родства, титульные лексемы и очеловечивание. Краткий этимологический анализ показывает, что в наименованиях медведя и традиционной культуре народов Сибири, Севера и Дальнего Востока культ медведя имеет тотемическую и промысловую основу, и традиционно связан с представлением о нем как о божестве, предке и человеке. Универсальным для многих народов России является и общее представление образа медведя как к почтенному старцу.

76-95 88
Аннотация

Научная проблема изучения языка одного из коренных малочисленных народов Российской Федерации – долган представляется актуальной задачей гуманитарной науки. Долганский язык принадлежит к числу малоисследованных тюркских языков и находится сегодня на грани исчезновения ввиду немногочисленного количества носителей, сужения среды и сферы использования. Такая тенденция характерна не только для языка долган Таймыра и Якутии, но и для других коренных малочисленных народов Севера, Сибири, Арктики и Дальнего Востока. Целью статьи является ретроспективное исследование истории происхождения долганского народа и его языка, а также описание их современного состояния и перспектив развития. Материалом работы послужили опубликованные труды отечественных и зарубежных исследователей, а также собственные материалы автора, собранные во время экспедиционных выездов на Таймыр и Республику Саха (Якутия) в разные годы. В статье применяются такие методы исследования, как описательный, сравнительноисторический и непосредственное наблюдение языковой ситуации в процессе длительной практической работы со студентами-долганами на факультете народов Крайнего Севера и институте народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена, а также на кафедре северной филологии СВФУ им. М.К. Аммосова. В статье представлен краткий очерк грамматики долганского языка, характеристика его основных фонетических и лексических особенностей. В работе учтены материалы и выводы самых важных научных трудов и учебно-методических работ по долганскому языку. Результаты работы приведены в виде резюме в кратком заключении статьи, в котором отражены практическая значимость и перспективы исследования современного долганского языка.

96-113 339
Аннотация

В статье рассматриваются фонетические и морфонологические особенности телеутского языка, принадлежащего к центрально-восточной группе тюркских языков, по другим классификациям – к сибирским тюркским языкам, кыргызо-кыпчакским языкам как один из южных диалектов алтайского языка, в рукописях исследователей Сибири первой трети и конца XVII в. на примере соматизмов и животного мира. Цель статьи – проанализировать графику, орфографию и морфонологию лексических единиц, зафиксированных П.С. Палласом и обозначенных им как «телеутские», в сопоставлении с современным телеутским языком. Источником лексики послужил «Сравнительный словарь всѣхъ языковъ и нарѣчiй» П.С. Палласа, изданный в 17871789 гг. Основой для синхронного сопоставления стали «Телеутско-русский» (1995) и «Русско-телеутский» (2002) словари Л.Т. Рюминой, а также экспедиционные материалы автора. В статье использован метод сплошной выборки и сравнительно-исторический метод. Анализ лексики из словарей Палласа показывает, что 77,5 % слов (31 из 40 пар) из тематических групп «тело человека» и «животный мир» фонетически тождественны единицам современного языка бачатских телеутов. Из них 20 пар идентичны по звуковому составу на глубинном морфонологическом и поверхностном фонетическом уровнях. Еще у 11 пар различия включают вариативность начального *č-, переломы гласных, дифтонгизацию, делабиализацию, мягкость конечных согласных и потерю губной гармонии. Отмечены также лексические несоответствия: выпадение одной из конкурирующих форм и полная утрата слова. Возможно, «телеутский» язык словарей Палласа охватывал несколько идиомов, в частности, приближенных к сибирско-татарским.

114-127 100
Аннотация

Научная проблема, рассматриваемая в данном исследовании, связана с необходимостью изучения и описания взаимоотношений между языком и культурой. Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом к вопросам лингвокультурологии, направленным на выявление и анализ языковых единиц, несущих культурное содержание. Целью настоящего исследования является разработка теоретико-методологических основ лингвокультурологии, а также анализ особенностей функционирования лингвокультурем в текстах якутских народных загадок (паремий). Это позволит глубже понять национально-культурные особенности, заключённые в языковых единицах, и определить лингвокультурологическое поле якутских загадок. Теоретической основой исследования послужили различные классификации лингвокультурем, предложенные такими учёными, как В.В. Воробьёв, В.А. Маслова, С.И. Влахов и С.П. Флорин. В качестве материала для анализа использован корпус текстов якутских народных загадок из сборника «Якутские загадки» С.П. Ойунской (1975 г.). В работе применены методы сравнительного анализа, описания и интерпретации текста. Лингвокультуремы как единицы лингвокультурологического поля содержат как языковое значение, так и культурный смысл, что делает их важными элементами для изучения национальной картины мира. Полученные результаты способствуют лучшему пониманию механизмов взаимодействия языка и культуры, а также создают предпосылки для дальнейшего изучения в области лингвокультурологии и их практического применения в научной среде и в образовательном процессе. Исследование показало, что лингвокультуремы служат ключом к пониманию культурного контекста – лингвокультурологического поля, в котором они возникли. Материалы исследования могут использоваться для составления учебных и научно-методических разработок в области языкознания. 



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.